11月17日下午 Nov. 17,Afternoon |
14:00-18:00 |
报到/Registration(广外第九教学楼一楼大厅/Entrance Hall, 9th Teaching Building) |
11月18日上午(第九教学楼403 阶梯教室) Nov. 18, Morning, Lecture Hall, Room No. 403, 9th Teaching Building |
开幕式/Opening Ceremony |
09:00-9:45 主持人: 莫爱屏 Chair: Aiping MO |
宣布论坛开幕并介绍与会嘉宾 Declaration of the opening of the conference and introduction to the speakers and guests 广东外语外贸大学阳爱民副校长致开幕辞 Welcoming speech by Prof. Aimin YANG, Vice President of GDUFS 广东外语外贸大学协同创新中心常务副主任李瑞林教授致辞 Speech by Prof. Ruilin LI, Executive Director of CICLRC, GDUFS 大会主席罗选民教授作大会报告 Conference Report by Prof. Xuanmin LUO, Yunshan Leading Scholar, GDUFS |
谢冰冰/Bingbing XIE |
与会代表合影/Group Photo |
茶歇(09:45-10:00) |
主旨发言/Speeches |
10:00-12:00 主持人: 刘岩 Chair: Yan LIU |
10:00-11:00 |
Roberto A. Valdeón Translators, TS scholars and the creation of fictions |
11:00-12:00 |
王宁(Ning WANG ) Translating Images and (Re)Constructing the Image of China in the Age of Globalization |
11月18日下午(第九教学楼403阶梯教室) Nov. 18, Afternoon, Lecture Hall, Room No. 403, 9th Teaching Building |
论坛发言/Speeches |
14:00-18:00 主持人:王平 Chair:Ping WANG |
14:00-14:45 |
谭琼琳(Joan Qionglin TAN) Han Shan: A Translated Image as a Beat Hero in Jack Kerouac’s Novel The Dharma Bums |
注:每人发言为25分钟,5分钟为答问 |
14:45-15:15 |
嵇让平(Rangping JI) The Image Construction of Shakespeare in China in Late Qing Dynasty |
15:15-15:45 |
Marija Todorova The West of the Balkans: Translated Images for Children |
茶歇/Tea Break(15:45-16:00) |
|
16:00-16:30 |
耿强(Qiang GENG) China’s Image Represented in the Visual Paratexts of English Translation of Modern Chinese Literature in the 1980s |
|
16:30-17:00 |
吕洁(Jie Lü) Multimodal Coherence in Subtitling Audiovisual Humour |
|
17:00-17:30 |
侯松(Song HOU) Mediating heritage and image of 13th- century Cambodia: tales and transcultural memory in ZhenlaFengtuji and its English translations |
18:00-20:00 欢迎晚宴/Welcome dinner (清雅园三楼) |
11月19日上午(第九教学楼403阶梯教室) Nov. 19, Morning, Lecture Hall, Room No. 403, 9th Teaching Building |
主持人/ 方开瑞 Chair: Kairui FANG |
09:00-09:45 |
王平(Ping WANG) The Patter of Rain on Wutong Leaves: the Image Act in Chinese Ci-poetry |
09:45-10:15 |
徐敏慧(Minhui XU) Names in literary works – image, identity, and translation |
10:15-10:45 |
王定坤(Dingkun WANG) Translating Images of China in the Contemporary Chinese Cinema: a Transcultural Reflection on the Sideway |
10:45-11:00茶歇/Tea break |
|
11:00-11:30 |
马士奎(Shikui MA) Creating the Self-image of China--A Brief Investigation into the Tradition of “Outward” Literary Translation of China |
|
11:30-12:00 |
陈水平(Shuiping CHEN) Language, Politics and National Image in Novel Translation——A case study on English and French Translations of Wolf Totem |
11月19日下午(第九教学楼403阶梯教室) Nov. 19, Afternoon, Lecture Hall, Room No. 403, 9th Teaching Building |
论坛发言/Speeches |
14:00-17:50 |
14:00-14:45 |
方开瑞(Kairui FANG) An Imagological and Cross-Cultural Study of Gulliver’s Travels |
主持人/谭琼琳 Chair: Joan Qionglin TAN |
14:45-15:15 |
桑仲刚(Zhonggang SANG) Why was a Tale Twice-Told in Different Voices? ---- A Description of Chang Eileen’s Short Story Self-Translations |
|
15:15-15:45 |
吕敏宏(Minhong Lyu) On the Image Reconstruction of Narrator in fiction translation: Taking As Examples of the English Versions of Xiao Hong’s Reminiscent Stories |
|
15:45-16:15 |
欧阳开斌(Kaibin OUYANG) The construction and reconstruction of the images of American slaves in Chinese translations of Uncle Tom's Cabin, from late Qing to the 1960s? |
16:15-16:30茶歇/Tea break |
主旨发言/Speeches |
|
16:30-17:30 |
Luc Van Doorslaer Connecting Meta-Images and Translated Images |
大会总结/Closingspeech |
17:30-17:45 |
罗选民教授致闭幕辞 Closing speech by Prof. Xuanmin LUO |
18:00-20:00晚宴/Dinner 清雅园三楼 |
11月19日下午离会 Nov. 19, Afternoon, Departure |
|
|
|
|