课题招标

您当前的位置 : 首页 >> 科学研究 >> 科研项目 >> 课题招标

关于申报2016年广东外语外贸大学“亚太翻译与跨文化传播研究项目”招标课题的公告

   为使翻译研究更好地着眼长远,向纵深推进,大力推动翻译研究跨学科、多元化发展,广东外语外贸大学亚太翻译与跨文化传播研究中心开展2016年系列课题招标工作,面向校内外公开招标,现将有关事宜公布如下:   

  

一、 课题申报有关要求

(一)投标人资格
1、投标人,即课题主持人,应具有良好的学术素养,具有圆满履行研究任务能力,职称为副教授及以上或者具有博士学位,年龄为45岁以下。
2、投标人满足所投标课题项目相关的背景、前期成果、资质等要求,并提供支撑材料。
(二)课题组要求
1、课题主持人根据自身研究优势与专长,组织具有经验的人员,精心筹建课题组,并对课题组成员的科研素质负责,能够保证课题研究成果按期实现、延伸转化等方式开发利用。鼓励组成跨领域、跨学科的人才团队联合投标。
2、课题组负责人须有较强的组织和协调能力,具有较高的理论素养和分析解决问题的能力。课题组负责人必须是相关领域资深研究人员,全程组织和指导课题实施,担负实质性研究工作。挂名或不担负实质性研究工作的,不得作为课题组负责人。
3、为保证研究质量,课题组所有人员只可参与一项课题研究。
(三)课题成果的基本要求
课题研究成果要求发现翻译研究领域新视角,新途径、新增长点,对翻译研究跨学科、多元化发展有借鉴和指导价值。课题经费主要由亚太翻译与跨文化传播中心资助,研究成果的知识产权归广东外语外贸大学所有。研究成果要求具有原创性,不得侵犯任何第三方的知识产权和其他权力,符合国家相关的法律规定。
(四)申报时间和方式要求
1、申报时间:20161025-20161210
2、申报方式:申报单位如实填写《课题申报书》,提出课题研究思路、研究内容、研究方法、工作进度安排、研究成果转化目标及转化形式。课题对申请人有特殊要求的,申请人应附有关证明材料。申请书一式三份,由课题申报主持人签名或加盖申报单位公章后,于(20161125日之前)(以邮戳时间为准)邮寄至广东省广州市白云区白云大道北2号广东外语外贸大学第六教学楼B107,信封上请注明亚太翻译课题申报。电子版发至wenjie830@126.com,请在邮件主题处注明课题申报(申报人姓名)字样。     

3. 申报人自行到广东省外语研究与语言服务协同创新中心网站(http://2011.gdufs.edu.cn/)下载填报《广东外语外贸大学亚太翻译与跨文化传播研究中心招标项目申请书》。
(五)课题评审与中标公示
1、亚太翻译与跨学科研究中心将组织课题评审专家委员会于201612月组织专家审核。对申报材料进行匿名评审,提出评审意见,确定中标团队(个人),并于201612月在广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心网站及广东外语外贸大学网站公示中标结果。
2、评审主要因素:课题研究方案思路清晰,符合目标实际;研究方法科学,符合课题要求;课题组资质良好,人员素质较高,前期研究成果相关性高、质量优良。
3、对无人申报的课题,亚太翻译与跨学科研究中心将采用邀请招标的方式,向3个以上具备招标项目资格能力要求的特定的潜在投标人发出投标邀请书,并最终遴选出承担课题的科研团队或个人。       

(六)选题背景

在历经数次转向后,翻译研究的范围已得到极大拓展,其学科边界也正得到不断的突破。目前,学界普遍认同翻译是一个包含了多种符号(文字符号、图像符号、声音符号等)转换,涉及各种社会因素(意识形态、经济、政治、文化等),并且由社会中的多方人力因素(源语文本作者、文本发起者、翻译行为发起者、译者、翻译推介者、赞助人、读者等)参与的社会活动。人们愈加清晰地认识到译介活动不仅是人类社会生活的重要组成部分,还持续推动着其他社会功能性系统的发展和系统间的交流。将翻译作为社会行为,结合社会科学理论对其进行跨学科地研究正成为翻译研究的新趋势之一。     

随着全球化的进一步发展,不同国家和文化间的交流愈加频繁与不可或缺,翻译作为跨文化交流的重要媒介已成为人类跨越宗教、社会制度与文化障碍的必需工具。此外,除了工具性功能,翻译在塑造国家形象、参与文明对话、推动文化传播等方面的建构作用也越来越受到关注。如何通过有效地、充分地译介行为在异质文化里塑造立体、真实的国家形象,传播本国或族群的优秀文化成果正开始得到学界和政界的关注。

针对建构中国对外国家形象的问题,习近平主席曾指出,要“创新对外宣传方式,加强话语体系建设,着力打造融通中外的新概念、新范畴、新表述”。为了营造有利于我国发展的国际舆论环境,加强我们的国际声音,中国需要更加积极进取地对外传播中国,主动塑造中国形象,引导国际舆情朝着积极的方向发展。理论研究决定了实践的方向。这种新概念、新范畴、新表述的要点在于融通中外,亦是文化翻译与传播的问题,其关键在于正确认识文化翻译和对外传播中存在的若干深层次问题,扎实做好中国文化对外传播的理论支撑,认真研究国外文化的话语体系、文化载体、文化符号,分析译介行为在文化传播中的作用机理,切实厘清文化翻译中的种种影响因素,搞清楚国家形象在异质文化中的建构机制以及文化翻译在国家形象建构中的作用。这就要求我们不仅要立足于知己,更要着力于知彼,在包括译介评价、译介行为、以及译介政策制定的一系列与译介活动相关的行为中以文化自觉的思路为指导,从译介行为的两端来看待问题。基于对翻译与跨文化传播研究发展方向的这些认识,本研究中心设立了以下研究课题,欢迎学界同仁集思广益、加入讨论。

(七)招标课题

1. 翻译与跨文化传播的评价机制研究
2. 中国文学外译之传播路径研究
3. 跨文化传播中的多模态及符际翻译行为     

4. 文化翻译与形象建构研究
5. 翻译与文化记忆研究     

6. 翻译与教育行为研究

(八) 课题执行时间

本系列课题分两阶段进行,中标的科研团队(个人)需在第一阶段研究成果通过考核后方可开始第二阶段研究并继续获得相应经费资助。

1. 课题执行时间为:  

第一阶段:20161226-20171225

第二阶段:20171226-20181225

2. 课题中标的科研团队(个人)需在(2017226日)前做好开题准备,(课题专家组)将于(2017228日)组织开题会,课题主持人需准备开题报告。20171226日前,课题招标方将对中标科研团队(个人)进行第一阶段成果考核,以决定是否继续资助其第二阶段研究。

每一课题的资助额度为2-5万元。申报人应根据课题实际需要在申报书中提出具体的经费预算,最终资助额度由中心招标委员会根据课题申报情况予以决定。

课题招标负责人:罗选民  

课题招标执行人:李文婕、侯松  联系电话:020 36207760     

附件:项目申请书/uploadfiles/2016/10/201610171556145614.doc

                                 广东外语外贸大学翻译与跨文化研究中心     

                                      20161017日