通知公告

您当前的位置 : 首页 >> 其他栏目 >> 通知公告 >> 正文

会议预告:跨越边界:第一届作家、翻译家、评论家高峰论坛

发布时间:2016/11/15 18:53:19
 

跨越边界:第一届作家、翻译家、评论家高峰论坛

Crossing Borders: The First Summit Forum

for Writers, Translators, and Critics

2016112528

主会场:广东外语外贸大学北校区图书馆负一楼多功能报告厅

    办:广东外语外贸大学

    办:亚太翻译与跨文化传播研究团队

               外语研究与语言服务协同创新中心

               翻译学研究中心

 

论坛主席

罗选民 广东外语外贸大学云山领军学者,墨尔本大学亚洲学者讲座教授,中国英汉语比较研究会会长,英国劳特里奇出版社英文期刊Asia Pacific Translation and Intercultural Studies主编,代表作:Translating China《翻译与中国现代性》、《现代语境中的上帝观念》、《安东尼与克莉奥佩特拉的悲剧》。

特邀嘉宾

韩少功 著名作家,第四届鲁迅文学奖、美国第二届纽曼华语文学奖、“法兰西文学与艺术骑士勋章”获得者。代表作:《爸爸爸》、《马桥词典》、《山南水北》;译著《生命中不能承受之轻》。

Jonathan Locke Hart 加拿大皇家科学院院士,上海交通大学首席教授,创意写作、文学翻译与文化研究中心主任。代表作:诗集The Burning LakeDream China;学术专著The Poetics of Otherness: War, Trauma, and Literature, Interpreting Culture: Literature, Religion, and the Human Sciences

燕汉生 资深翻译家,曾担任国家外文局中国文学出版社译审, 第一届鲁迅文学奖、2009年法语国家与地区金字奖(Les morts d’or)获得者。代表译著:《艾青诗百首》、《狼图腾》。

Russell Charles Leong (梁志英) 加州大学洛杉矶分校\纽约州立大学教授,著名作家,美国图书奖、美国作家协会诗歌奖获得者,著名A&HCI期刊Amerasia资深编辑。代表作: Phoenix Eyes and Other Stories, MothSutra(多媒体诗歌)等。

King-Kok Cheung (张敬珏) 加州大学洛杉矶分校英文系教授,亚裔美国文学的开拓者,加州大学驻华中心(UCEAP Study Center in China)主任。代表作:Articulate Silences, Chinese American Literature without Borders

Li-ling Hsiao (萧丽玲) 美国北卡罗来纳大学教堂山分校中国语言文学系教授, SERAS (Southeast Review of Asian Studies联合主编。代表作:The Eternal Present of the Past: Illustration, Theatre, and Reading in the Wanli Period, 1573-1619

Johs. Nørregaard Frandsen 资深教授,丹麦安徒生基金会副主席,丹麦文化部顾问, 南丹麦大学安徒生研究中心主任。代表作:Das Tor zurModerne: Positionen der dänischenLiteratur der 1950er JahreHans Christian Andersen’s Magic Trunk

Shaobo Xie (谢少波) 加拿大卡尔加里大学英文系教授,著名A&HCI源刊AREAL资深编辑。代表作:Translation and Transformation: Theory in China and China in Theory, Chinese Beginnings of Cosmopolitanism: A Genealogical Critique of Tianxiaguan

黄友义 中国翻译协会常务副会长、中国翻译研究院副院长,《中国翻译》杂志主编,荣获国际译联最高荣誉奖章——金色奖章以及中国翻译协会颁发的翻译事业特别贡献奖,中美大型合作出版项目《中国文化与文明》中方总协调人。

Graham Earnshaw出版商、作家、翻译家和音乐人。曾任《南华早报》记者、《每日电讯》、路透社驻华记者。代表作:Tales of Old ShanghaiThe Great Walk of China,译著The Book & the Sword (译自金庸作品《书剑恩仇录》)

罗新璋 中国社科院外文所研究员,翻译理论家,法文翻译家,《傅雷全集》审定者。代表作:译著《特利期当伊瑟》、《列那狐的故事》、《红与黑》;学术代表作《翻译论集》、《译艺发端》、《我国自成体系的翻译理论》、《钱钟书的译艺谈》。

 第一届作家、翻译家、评论家高峰论坛会议通知-下载/uploadfiles/2016/11/201611170855265526.pdf

参会回执下载/uploadfiles/2016/11/201611170855525552.docx