学术学位研究生

您当前的位置 : 首页 >> 人才培养 >> 硕士研究生 >> 学术学位研究生 >> 正文

东方语言文化学院第六届日语口译大赛

发布时间:2017/06/02 17:09:34

6月1日下午,广东外语外贸大学东方语言文化学院第六届日语口译大赛在图书馆负一层多功能报告厅举办。担任本次大赛的评委有东语学院院长陈多友,副院长张秀强以及丁国旗、庞焱、杜凡等日语系老师。本科三、四年级学生和MTI的研究生参加了本次比赛。

首先,东语学院院长陈多友上台致辞。陈院长表示,广外日语语言文学学科经过47年的发展积淀深厚,在语言学、翻译研究、经贸等领域的人才培养、科学研究、社会服务和文化创新方面贡献突出。近年来我校日语专业在各种大赛上收获颇丰,关键时刻的斩金夺银离不开平时的学习积累。日语口译大赛是检验同学们日语水平的试金石,也是锻炼翻译队伍的高地。希望选手们在大赛上赛出水平、赛出风格,取得优异成绩。

陈多友院长致辞

本次大赛分为两个环节,分别是交替传译和同声传译。交替传译环节由中文学院研究生杨穗婷与外教小林清史命题,他们分别用中文和日语就共享单车的话题展开对话。一段话完毕,选手要用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,这十分考验选手的临场应变能力。比赛现场,各位选手认真聆听并快速地记下要点,沉着应对。同声传译环节的激烈角逐在前一环节获得前六名的选手中进行。本次同声传译的内容是面向日资企业的粤东西北地区投资环境说明会上的发言。与交替传译不同,本环节选手们需要在听录音的同时,同步地将录音内容翻译为目的语。这对选手们的听力、反应速度以及清晰完整的语言组织表达能力要求极高。本环节口译内容专业术语多,还包含一些俗语,如:“百闻不如一见”,翻译难度较大,十分考验参赛选手的日常积累量。

聂宏静在同声传译中发挥出强大的实力

东语学院副院长张秀强在做点评时对选手们给予了高度评价。他表示,虽然本次大赛内容难度较大,但选手们的表现都非常出色。同时也指出选手们在翻译的过程中存在一些用词不恰当、表达不够自然、存在口头禅等的问题,并建议同学们增强对广东省情况的了解。

最终,经过近三个小时的激烈角逐,MTI研究生一年级的聂宏静获得本次口译大赛的一等奖,柳南、佘创玲获得二等奖,赖敏、钟佩玲和袁倩倩获得三等奖。本次日语口译大赛在全场热烈的掌声中圆满结束。

嘉宾老师与全体参赛选手合影留念

附:获奖名单:

一等奖 聂宏静

二等奖 佘创玲 柳楠

三等奖 袁倩倩 钟佩玲 赖敏

文字:邓 勰

图片:蔡镱爽

编辑:庄楚霞