欢迎【】登录个人中心!【退出登录】

科研团队

您当前的位置 : 首页>>科学研究>>科研团队>>语言翻译
  • 王少爽

    优秀博士后,副教授,南开大学翻译学博士,广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心博士后;


    研究方向包括:翻译技术应用、译者信息行为、语言服务行业、认知翻译学等;


    在《中国翻译》《外国语》《外语界》等学术期刊上发表论文共30余篇;

    主持教育部人文社会科学研究青年基金项目和河北省社会科学基金项目各1项;

    获得中国博士后科学基金第10批特别资助和河北省高等学校青年拔尖人才计划项目资助,入选河北省三三三人才工程

    参与国家社会科学基金重大、重点项目及省部级科研项目10余项。

  • 林嘉新

    优秀博士后,同济大学-渥太华大学联合培养翻译学博士,广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心在站博士后,亚太翻译与跨文化研究团队成员,翻译学研究中心兼职研究员。

    主要社会兼职:

    中国英汉与比较研究会会员

    中国语文现代化研究会会员

    中国比较文学学会翻译研究会会员等。

    参与国家社会科学基金重点项目两项、省部级项目五项。

    曾在《中国比较文学》《外语教学》《外语学刊》《复旦外国语言文学论丛》《湖南师范大学社会科学学报》《同济大学学报》《中南大学学报》等重要核心期刊发表翻译研究系列论文10余篇,其中3篇被《人大复印资料》获国内重要集刊全文转载。

    博士后期间从事美国汉学家华兹生的翻译活动研究、比较文学翻译研究的学科理论建构研究等。

    研究方向:比较文学翻译研究、中外文学关系与海外中国学。

  • 王华树

    北京师范大学翻译学博士,广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心研究员,高级翻译学院硕士研究生导师,兼任世界翻译教育联盟(WITTA)多语大数据应用研究中心副主任,中国译协本地化服务委员会副秘书长,广东省翻译协会本地化服务委员会主任,中国翻译研究院术语管理技术专家,UTHSDL翻译技术顾问、大连海洋大学和安徽工业大学客座教授等职。曾任北京大学MTI教育中心翻译技术讲师,在LionbridgeSymbioIGS等国际化企业从事本地化工程、本地化测试以及本地化培训与咨询等工作。具有多年的翻译和本地化项目实战及教学经验。先后受邀到北外、西外、北语、南开、复旦、同济等三十多所高校做翻译和本地化技术专题讲座,为二十多家企事业单位提供翻译和本地化技术培训及咨询。

    近年来,在《中国翻译》《上海翻译》《中国科技翻译》,Journal of Translation Studies等学术期刊发表论文三十余篇。

    参与或主持“自然语言处理和语料库技术在中国高校翻译教学中的应用”和“中国语言服务企业术语管理现状研究”等十多项省部级科研课题。

    出版《翻译技术实践》《计算机辅助翻译》《翻译项目管理实务》《计算机辅助翻译:理论与实践》及《翻译与本地化项目管理》等书,并参编多部翻译专著和教材。

    研究方向:现代翻译技术、本地化翻译、术语管理、语言服务管理

  • 王海瑛

    云山青年学者B岗,曾先后就读于华中师范大学、上海外国语大学和广东外语外贸大学,分别获得学士、硕士和博士学位。


    19987月至20008月在华中师范大学担任助教,

    20033月至20169月在广东外语外贸大学英文学院先后担任助教、讲师和翻译系主任,201610月调入外语研究与语言服务协同创新中心担任云山青年学者B岗。


    研究兴趣:翻译史、戏剧翻译、翻译与跨文化传播。

第一页 上一页 12 下一页 最后一页